Luận Văn Tính chất quốc tế và hội nhập trong việc viết danh pháp hóa học

Thảo luận trong 'Chưa Phân Loại' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    173
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    TÓM TẮT: Bài báo bao gồm các phần lịch sử, nhận định, danh pháp, thuật ngữ, danh
    từ riêng, đơn vị đo lường và đề nghị. Hơn ba mươi năm qua từ sau 1975 đến nay, một số rất
    lớn nguyên tắc danh pháp hóa học đã được đưa ra sử dụng. Hiện nay một số trong những
    nguyên tắc dó cần phải thay đổi để phù hợp với yêu cầu quốc tế và hội nhập của chính phủ
    chúng ta. Đồng thời, tổ chức IUPAC cũng luôn luôn kêu gọi các quốc gia trên thế giới nên có
    một tiếng nói chung về danh pháp hóa học. Bên cạnh đó, sự cải tiến cách viết danh pháp hóa
    học còn có một vai trò rất quan trọng khi sinh viên tìm kiếm thông tin hoặc đi du học về hóa
    học.
    1. LỊCH SỬ
    Ngược dòng lịch sử về vấn đề viết danh pháp hóa học của hai miền Nam và Bắc Việt Nam
    trước và sau năm 1975:
    Ngay từ trước cách mạng tháng Tám 1945, vào năm 1942 trong Danh Từ Khoa Học, ông
    Hoàng Xuân Hãn [1] đã đề nghị: . nên dùng các vần ce, ci, cy, ge, gy và phụ âm cuối l vốn
    không có trong tiếng Việt .
    Trong bài báo “Chuẩn hóa thuật ngữ Khoa học tiếng Việt” Giáo sư Lê Khả Kế [2] đã viết:
    . Đến năm 1960, Ủy ban Khoa học Nhà nước ra một quyết định tạm thời về nguyên tắc biên
    soạn danh từ khoa học tự nhiên (Tin tức Khoa học, 1, 1960): aldehyd, glucoz, protid, Cách
    làm của miền Nam trong thời gian đó cũng làm tương tự như vậy. . Đến những năm 1979-
    1980, Viện Ngôn ngữ học thuộc Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam phối hợp với Trung tâm
    Biên soạn sách Cải cách Giáo dục tổ chức hội nghị tại Hà Nội, Huế, thành phố HCM để bàn lại
    vấn đề này với phiên chuyển theo chữ viết là chính. . Biện pháp này có thể gây một số khó
    khăn cho người học, nhất là những người không biết sinh ngữ. Nhưng thiết tưởng nên có cách
    nhìn xa
    30/11/1980: Phó Chủ nhiệm Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam Giáo sư Phạm Huy
    Thông và Thứ trưởng Bộ Giáo dục Võ Thuần Nho [2] đã ký “Một số qui định trong sách giáo
    khoa cải cách giáo dục”: . Cho phép bảng chữ cái tiếng Việt có thêm các con chữ: F, J, W, Z
    dùng để viết tên riêng nước ngoài và thuật ngữ có gốc nước ngoài .
    25/12/1982: Bộ trưởng Bộ Giáo dục Nguyễn Thị Bình [2] ký Quyết định thành lập: ”Hội
    đồng xét duyệt nguyên tắc thống nhất cách phiên thuật ngữ trong sách cải tiến giáo dục”. (12
    người), ”Hội đồng xét duyệt nguyên tắc chính tả trong sách cải cách giáo dục” (9 người) với
    sự thỏa thuận của các ông Chủ nhiệm Ủy ban Khoa học Xã hội Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Đại
    học và Trung học Chuyên nghiệp, Viện trưởng Viện Khoa học Việt Nam. Trong đó có sự tham
    dự của Giáo sư Lê Văn Thới, Giáo sư Phạm Hoàng Hộ.
    1/7/1983: Giáo sư Phạm Huy Thông và Giáo sư Nguyễn Cảnh Toàn [2] thay mặt Hội đồng
    Chuẩn hóa Chính tả và Hội đồng Chuẩn hóa Thuật ngữ ký ban hành Quyết nghị mà nội dung
    sau này trở thành Quyết định của Bộ trưởng).
    19/8/1983, trong bài “Một số vấn đề xung quanh việc chuẩn hóa chính tả và thuật ngữ”.
    Giáo sư Tiến sĩ Nguyễn Cảnh Toàn [2] đã viết: . tránh chủ nghĩa dân tộc hẹp hòi, . tính nhất
    Science & Technology Development, Vol 11, No.01 - 2008
    Trang 52
    quán trong chuẩn hóa, . ngoài it cần có thêm id, phân biệt on và ol . nên viết acid, parabol
    cho gần gũi với quốc tế, . giữ nguyên dạng tên một số đơn vị đo lường: gauss, watt, coulomb,
    Đọc theo âm ở đâu? Lấy âm Thủ đô chăng? Ngay điều đó cũng gây ra biết bao nhiêu tranh
    cãi .
    9/1983: trong bài “Việc thực hiện các qui định về chuẩn hóa chính tả và thuật ngữ trong
    sách giáo khoa và trong nhà trường”. Phó Giám đốc Trung tâm Biên soạn sách Cải cách Giáo
    dục và nhà Xuất bản Giáo dục ông Hồ Cơ [2] đã viết: .Hằng năm, đối với bất kỳ nước nào,
    đều có sự du nhập thuật ngữ. .Làm thế nào cho người nước ngoài nhận biết dễ dàng thuật ngữ
    của ta và người nước ta nhận biết ngay thuật ngữ khi đọc sách hoặc khi giao tiếp với bên
    ngoài Viết centimet hơn là xăngtimét, viết gram hơn là gam, viết acid hơn là axít, viết sulfur
    hơn là sunfua, . Nên mở rộng tiếng Việt có nguyên tắc, vì tiền đồ đất nước là hợp với qui
    luật, đáp ứng được yêu cầu bức thiết của dân tộc.
    24/5/1983, Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Phạm Văn Đồng trong lần gặp bộ phận thường
    trực của hai hội đồng đã căn dặn: làm từng bước, đừng để dồn, nhưng không nên để lâu!
    5/3/1984: Bộ trưởng Bộ Gáo dục Nguyễn Thị Bình [2] ra Quyết định về: “Qui định về
    chính tả tiếng Việt và về thuật ngữ tiếng Việt” Trong qui định có ghi: . Tôn trọng tên riêng
    bằng chữ cái latin, .Qui định về thuật ngữ: cho phép dùng: thêm phụ âm: f, j, w, z, . tổ hợp
    phụ âm cuối: acid, sulfur, laser, parabol, fluor, không chấp nhận đổi: ce thành xe, ur thành
    ua,
    Trong bài “Về hai vấn đề chính hiện nay trong việc qui định chính tả”. Giáo sư Tiến sĩ
    Phạm Huy Thông [2] có viết: . Không phiên âm nửa vời tên riêng nước ngoài, không viết lai
    căng thuật ngữ khoa học như: Uy-liêm Sếch-xpia, axít sunfuric mà nên viết: William
    Shakespeare, acid sulfuric. . Có những chủ trương phiên âm để tránh lai căng, mà thực tế lại
    chính do phiên âm làm cho lai căng tiếng Việt Chủ trương viết thuật ngữ khoa học và kỹ
    thuật theo một dạng gần gũi nhất những dạng quốc tế. . Dạng viết Latin hay Latin hóa, đó là
    cái cốt lõi nhất để giao lưu quốc tế một cách chính xác nhất Có kế hoạch chuẩn bị từng
    bước từ trường phổ thông lên đại học có chua phiên âm đến thôi chua. Chủ tịch Hội đồng Bộ
    trưởng Phạm Văn Đồng tán thành chủ trương và biện pháp này.
    Trong bài “Về tên riêng”, Giáo sư Hoàng Tuệ [2] đã viết: Phát âm nhầm đưa đến phiên âm
    nhầm.
    Trong bài “Về sự Hình thành và Phát triển Thuật ngữ tiếng Việt”, Phó Viện trưởng Viện
    Ngôn ngữ học Hoàng Văn Hành [2] có viết: .Cách viết: polimer, acid, vitamin, sulfat, carbur,
    hidrur càng ngày càng trở nên thông thường dễ hiểu Có khuynh hướng tiếp nhận thẳng các
    thuật ngữ có nguồn gốc Âu châu trong thới gian gần đây trong các ngành khoa học tự nhiên:
    hóa học, dược học,
    Trong bài “Người giáo viên trước các vấn đề chuẩn hóa tiếng Việt”. Giáo sư Hoàng Tuệ
    [2]. Viện trưởng Viện Ngôn ngữ học có viết:. Đã từng có băn khoăn: nói đến “sự trong
    sáng” của ngôn ngữ thì phải chăng sử dụng một khái niệm cũ, phi biện chứng, và đặc biệt tỏ ra
    dân tộc chủ nghĩa hẹp hòi. Không phủ nhận được một thực tế là sự phát triển không ngừng
    của tiếng Việt, cũng như của bất kỳ ngôn ngữ nào.
    Trong bài “Vấn đề chuẩn chính tả”, Giáo sư Hoàng Phê [2] (Viện Ngôn ngữ học) đã
    viết:. Chúng ta cũng đã có được một thực tế: trước ngày miền Nam giải phóng, phổ biến
    trên sách báo miền Nam là viết nguyên dạng tên riêng nước ngoài và không thấy có ai phản
    ứng gì trước việc đó. Cho nên đừng đánh giá quá thấp cái khả năng tiếp nhận của quần
    chúng, của học sinh, và cũng nên nhận thức cái khả năng ấy một cách biện chứng .
    Trong miền Nam, từ năm 1967, Bộ Giáo dục có ra một nghị định thành lập Ủy ban Quốc
    gia Soạn thảo Danh từ Chuyên môn mà chủ tịch là Giáo sư Lê Văn Thới. Trong ủy ban này có
    TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 11, SỐ 01 - 2008
    Trang 53
    12 ban Chuyên môn: ban Luật khoa, ban Văn khoa, ban Khoa học, ban Y khoa, ban Dược
    khoa, ban Nha khoa, ban Sư phạm, ban Kỹ thuật, ban Mỹ thuật, ban Kiến trúc, ban Nông Lâm
    Súc, ban Nguyên tử năng [3].
    Ngay từ năm 1962, tại Sài gòn đã xuất bản một số sách mang tên Danh từ Chuyên môn
    chủ yếu thuộc ban Khoa học như: Danh từ Vật lý (1962) [4], Danh Từ Hoá học (1963) [5],
    Danh từ Toán học (1964) [6], Danh từ Thực vật (1964) [7], Danh từ Động vật (1965) [8].
    Ngoài ra các chuyên ngành khác cũng có phát hành một số sách như: Danh từ Mỹ thuật (1973)
    [9], Ngữ vựng Nguyên tử năng (1969) [10], Danh từ Dược học (1970) [11], Danh từ Nguyên
    tử năng (1970) [12].
    Cùng thời gian đó, Trung tâm Học liệu thuộc Bộ Giáo dục có ấn hành Nội san Danh từ
    Chuyên môn, tặng rộng rãi để lấy ý kiến quần chúng góp ý cho Ủy ban Quốc gia Soạn thảo
    Danh từ Chuyên môn, từ số 1 (1970) đến số 6 (1972) [13].
    Điểm quan trọng cần phải nói là tất cả sách báo có liên quan đến hóa học ở miền Nam
    trước năm 1975 đều thống nhất sử dụng thuật ngữ và danh pháp hoá học của Ủy ban [13].
     

    Các file đính kèm:

Đang tải...