Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese Learning foreign language is a great significance today. It is the bridge connecting countries in many fields. The mastery of foreign language enables us to communicate with people from other countries, achieve mutual understandings, and further our trade contacts, economic co- operations, and cultural and academic exchanges with other countries. I am interested in learning English so much. English, as mentioned over and over again, is an international language. In Viet Nam, English, now, is the compulsory subject for pupils in most of primary and secondary school. It is also an important subject for students at all universities. Particularly English is one of the essential requirements for those who want to find a good job. However it is not simple. We have to pay attention not only to grammar, structure, vocabulary, and pronunciation but also the culture of the new language. It is easy to make mistakes and often find a lot of difficulties in translation and when dealing with grammar, especially relative clause. You will see that, knowing relative clause in English is a matter, understanding and accurately translating them from English into Vietnamese is another one which is not as easy as some people might think. In order to help people who are learning English have deep understanding of relative clauses in English as well as in Vietnamese, I decide to choose the subject “ Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese” for my graduation paper.