Thạc Sĩ MÐmoire de mastÌre de didactique des langues Enseignement de la comprÐhension Ðcrite - Le cas des ly

Thảo luận trong 'Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi Ác Niệm, 21/12/11.

  1. Ác Niệm

    Ác Niệm New Member

    Bài viết:
    3,584
    Được thích:
    2
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    INTRODUCTION:

    Dans notre société moderne, en l'occurrence, on entend souvent des linguistes parler de la langue maternelle, de la langue seconde et de la langue étrangère surtout de tous les temps, les langues étrangères jouent un rôle très important dans la vie sociale, même la politique d’ouverture, le processus de globalisation est considéré comme une tendance inévitable pour des échanges culturels, scientifiques, économiques et commerciaux entre les pays dans le monde. Les documents écrits en langues étrangères très abondants fournissent des connaissances, informations variées, nombreuses. Elles sont transmises tout au long de l’histoire du pays, de génération en génération surtout sous forme écrite mais pour les comprendre, on a besoin de lire ou autrement dit il faut qu’on ait la compétence de compréhension écrite jugée indispensable dans la communication courante et dans la vie professionnelle.

    Dans l’enseignement des langues étrangères en général et du français en particulier, cette compétence constitue une des quatre compétences communicatives : compréhension orale, compréhension écrite, expression orale, expression écrite à faire acquérir aux apprenants. Il s’agit non seulement d’enseigner le français mais encore d’enseigner à communiquer en cette langue. Grâce à la compétence de compréhension écrite, les apprenants accèdent aux documents écrits, entrent en contact avec des cultures riches et variées, acquièrent des connaissances culturelles, scientifiques des pays étrangers. Alors, celle-ci est considérée comme un des objectifs les plus importants en matière de l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère au lycée parce qu’une bonne compréhension d’un texte écrit exige des apprenants beaucoup de connaissances linguistiques, socio-culturelles. Et de plus, elle est aussi considérée comme une des matières les plus difficiles à enseigner au regard des enseignants.

    Actuellement, on enseigne des langues étrangères selon l’approche communicative et la compréhension écrite joue un rôle important, elle permet aux apprenants d’enrichir non seulement les connaissances générales mais encore celles de langue. Dans toutes les activités d’apprentissage, l’enseignant est considéré comme guide pour les apprenants. En matière de la compréhension écrite, il doit leur fournir de réelles stratégies de lecture. Pour évaluer l’efficacité de l’enseignement/apprentissage de la compréhension écrite et développer chez les apprenants leurs capacités, leurs stratégies de lecture, il lui appartient d’utiliser les activités évaluatives. L’évaluation de la compréhension écrite implique l’évaluation de la capacité à saisir le sens des textes écrits. C’est à l’enseignant de s’en occuper en choisissant tel ou tel type de test approprié aux objectifs fixés. C’est toujours lui qui découvre des fautes commises par l’élève et d’où il va rajuster la méthode d’enseignement pour la rendre plus efficace.

    Au lycée vietnamien, on enseigne la compréhension écrite en vue de créer chez les lycéens, une bonne aptitude de lecture en français et de leur fournir des connaissances linguistiques et culturelles nécessaires.

    Pour le concours d’entrée aux écoles des langues étrangères ou les examens de fin d’études secondaires en matière de langue étrangère, on évalue essentiellement la compétence de compréhension écrite des lycéens en matière de langue étrangère,. Autrement dit, l’objectif de la formation vise cette compétence de compréhension écrite. Cependant, l’enseignement de cette compétence à ce niveau en réalité est confronté à des difficultés: on a besoin d’expliquer le texte, le vocabulaire, la grammaire, on enseigne la langue à travers les documents écrits ; les apprenants ont des difficultés de lecture et ils considèrent la traduction du texte comme une stratégie principale pour le comprendre. Donc, il est très nécessaire de trouver une bonne méthode d’enseignement de la compréhension écrite pour améliorer cette compétence chez les élèves.

    Au cours de notre recherche, nous nous posons alors les questions suivantes:
    Question 1 : Quelle est l’efficacité de stratégie de lecture dans la compréhension écrite?
    Question 2 : Quels sont les problèmes rencontrés des lycéens en travaillant avec des documents écrits?
    Question 3 : Qu’est-ce qu’il faut faire pour améliorer l’enseignement de la compétence de compréhension écrite afin d’aider les apprenants à bien lire et bien comprendre les textes écrits?
    Pour répondre aux questions posées, trois hypothèses de recherche sont formulées comme suit:
    Hypothèse 1: L’enseignement de la stratégie de lecture joue un rôle très important dans la compréhension écrite du français langue étrangère au lycée.
    Hypothèse 2: Les lycéens ont des difficultés linguistiques et socio-culturelles en compréhension écrite.


    TABLE DES MATIERES

    iNTRODUCTION 6
    CHAPITRE 1: CADRE THÐORIQUE 9
    I. Conception des linguistes de la compréhension écrite. 9
    I.1. Définition de la compréhension écrite 9
    I.2. Objectifs pédagogiques de l’enseignement de la compréhension écrite . 10
    I.3. Enseignement de la compréhension écrite à travers des approches pédagogiques 12
    I.3.1. Méthode traditionnelle 12
    I.3.2. Méthode directe. 13
    I.3.3. Méthode audio-visuelle (SGAV) 14
    I.3.4. Approche communicative 14
    II. Eléments intervenant dans l’enseignement de la compétence de la compréhension écrite 16
    II.1. Processus de lecture. 16
    II.1.1. Lecture silencieuse - lecture oralisée: 16
    II.1.2. Lecture intégrale (linéaire) - lecture sélective: 16
    II.1.3. Perception visuelle. 16
    II.2. Compétence de lecture. 17
    II.2.1. Compétence linguistique 17
    II.2.2. Compétence discursive. 18
    II.2.3. Compétence référentielle et socioculturelle 19
    II.3. Stratégie de lecture 20
    II.3.1. Qu'est-ce que la lecture? 20
    II.3.2. Stratégie de lecture. 20
    II.3.2.1. Méthodes de lecture selon L. BELLENGER: 21
    II.3.2.2. Selon S. MOIRAND 21
    II.3.2.3. Selon CHRISTINE TAGLIANTE 22
    II.3.3. Types de compréhension 26
    II.3.3.1. Compréhension globale. 26
    II.3.3.2. Compréhension détaillée 26
    II.3.3.3. Compréhension ponctuelle 26
    II.3.3.4. Compréhension interpréative. 26

    II.3.3.5. Compréhension exhautive 26
    II.3.4. Etapes de lecture en classe de langue. 27
    II.3.4.1. Orientation des connaissances. 27
    II.3.4.2. Observation et anticipation 27
    II.3.4.3. Lecture avec un objectif 27
    II.3.4.4. Elargissement des connaissances. 28
    II.4. Typologie de texte 28
    II.4.1. Textes narratifs. 29
    II.4.2. Textes descriptifs 29
    II.4.3. Textes informatifs 29
    II.4.4. Textes argumentatifs 31
    II.4.5. Textes injonctifs 31
    II.4.6. Textes explicatifs 31
    II.5. Vocabulaire et la compréhension en lecture 32
    II.5.1. Qu'est-ce que le vocabulaire? 32
    II.5.2. Enseignement du vocabulaire dans la compréhension en lecture. 32
    II.6. Rôle de l'évaluation dans l'enseignement de la compréhension écrite. 33
    CHAPITRE 2:
    ENSEIGNEMENT DE LA compÐtence DE LA comprÐhension Ðcrite (Ðtude de cas: Enseignement-Apprentissage du français au lycée à Ninh Binh) 36
    I. Situation d’enseignement du français langue étrangère, problèmes rencontrés dans l’enseignement de la compétence de la compréhension écrite au lycée à Ninh Binh 36
    I.1. Situation d'enseignement du français langue étrangère au lycée à Ninh Binh 36
    I.2. Problèmes rencontrés dans l'enseignement de la compréhension écrite au lycée à Ninh Binh. 36
    II. Enquête 38
    II.1. Présentation de l'enquête 38
    II.2. Analyse de l'enquête 39
    II.2.1. Questionnaire proposé aux apprenants. 39
    II.2.1.1. Renseignements individuels: 39
    II.2.1.2. Attitudes des élèves à l’égard de matière et de la compétence de compréhension écrite. 40
    II.2.1.3. Stratégies de lecture. 43
    II.2.1.4. Difficultés des élèves dans la compréhension écrite 47
    II.2.2. Réponses des enseignants 51
    II. 2.2.1. Renseignements individuels 51
    II.2.2.2. Démarche pédagogique pour l'entraînement à la compréhension écrite 51
    CHAPITRE 3: PROPOSITIONS PÐDAGOGIQUES 57
    I. Propositions sur les textes à étudier 57
    II. Propositions sur des démarches pédagogiques et des fiches pédagogiques 59
    II.1. Propositions sur des démarches pédagogiques 59
    II.1.1. Présentation de la typologie de texte 59
    II.1.2. Présentation des stratégies de lecture 60
    II.1.2.1. Avant la lecture (pré-lecture) 60
    II.1.2.2. Pendant la lecture 61
    II.1.2.3. Après la lecture (post-lecture) 64
    II.1.3. Enseignement du vocabulaire. 65
    II.2. Fiches pédagogiques 66
    II.2.1. Application 67
    II.2.2. Piste pédagogique. 67
    II.2.2.1.FICHE PEDAGOGIQUE 1: D’accord? Pas d’accord? Le sport à la télé? 67
    II.2.2.1.1. Objectifs 67
    II.2.2.1.2. Outils pédagogiques 68
    II.2.2.1.3. Démarches pédagogiques 68
    II.2.2.2. FICHE PEDAGOGIQUE 2: Le moulin de maître Cornille (A. Daudet) 71
    II.2.2.2.1. Objectifs 72
    II.2.2.2.2. Outils pédagogiques 72
    II.2.2.2.3. Déroulement de la séance 73
    II.3.Evaluation de la compréhension écrite 78
    CONCLUSION 80
    BIBLIOGRAPHIE 82
    ANNEXES 85
     

    Các file đính kèm: