Luận Văn Khảo sát, đối chiếu nguyên tác với bản dịch thơ những bài thơ chữ hán của nguyễn du trong sách văn h

Thảo luận trong 'Văn Học' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    167
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    Đề tài: KHẢO SÁT, ĐỐI CHIẾU NGUYÊN TÁC VỚI BẢN DỊCH THƠ NHỮNG BÀI THƠ CHỮ HÁN CỦA NGUYỄN DU TRONG SÁCH VĂN HỌC LỚP 9 VÀ 10


    Luận văn dài 42 trang
    1. Lý do chọn đề tài
    2. Lịch sử vấn đề
    3. Mục đích yêu cầu
    4. Phạm vi nghiên cứu
    5. Phương pháp và phương hướng nghiên cứu
    PHẦN NỘI DUNG
    Chương 1. Nguyễn Du và thơ chữ Hán Nguyễn Du
    1.1. Cuộc đời
    1.2. Quá trình thu thập thơ chữ Hán Nguyễn Du
    1.3. Vài nét về việc sưu tầm, dịch thuật, giới thiệu và nghiên cứu
    thơ chữ Hán Nguyễn Du
    1.4. Các bài thơ được khảo sát và đối chiếu
    Chương 2. Một số lý thuyết dịch từ Hán sang Việt
    2.1. Một số vấn đề về lý luận văn học so sánh
    2.1. Đôi nét tình hình dịch thơ chữ Hán ở Việt Nam
    2.2.1. Những thuận lợi và khó khăn
    2.2.2. Nguyên nhân bản dịch thơ mất chữ, mất ngữ và thoát nghĩa
    so với nguyên tác
    Chương 3. Khảo sát, đối chiếu các bài thơ chữ Hán của Nguyễn Du
    trong sách giáo khoa lớp 9, 10
    3.1. Độc Tiểu Thanh kí
    3.1.1. Ưu điểm
    3.1.2. Nhược điểm
    3.1.2.1. Hiện tượng mất chữ
    3.1.2.2. Hiện tượng mất ngữ
    3.1.2.3. Hiện tượng thoát nghĩa
    3.1.3. Lựa chọn bản dịch thơ hoàn chỉnh nhất
    3.2. Long Thành cầm giả ca
    3.2.1. Ưu điểm
    3.2.2. Nhược điểm
    3.2.2.1. Hiện tượng mất chữ
    3.2.2.2. Hiện tượng mất ngữ
    3.2.2.3. Hiện tượng thoát nghĩa
    3.2.3. Lựa chọn bản dịch thơ hoàn chỉnh nhất
    3.3. Phản chiêu hồn
    3.3.1. Ưu điểm
    3.3.2. Nhược điểm
    3.3.2.1. Hiện tượng mất chữ
    3.3.2.2. Hiện tượng mất ngữ
    3.3.2.3. Hiện tượng thoát nghĩa
    3.3.3. Lựa chọn bản dịch thơ hoàn chỉnh nhất
    3.4. Quỷ môn quan
    3.4.1. Ưu điểm
    3.4.2. Nhược điểm
    3.5. Sở kiến hành
    3.5.1. Ưu điểm
    3.5.2. Nhược điểm
    3.5.2.1. Hiện tượng mất ngữ
    3.5.2.2. Hiện tượng thoát nghĩa
    3.5.3. Lựa chọn bản dịch thơ hoàn chỉnh nhất
    PHẦN KẾT LUẬN
     
Đang tải...