Luận Văn Hệ thống tìm kiếm thông tin xuyên ngôn ngữ Việt – Anh – Hoa

Thảo luận trong 'Công Nghệ Thông Tin' bắt đầu bởi Quy Ẩn Giang Hồ, 2/4/12.

  1. Quy Ẩn Giang Hồ

    Quy Ẩn Giang Hồ Administrator
    Thành viên BQT

    Bài viết:
    3,084
    Được thích:
    23
    Điểm thành tích:
    38
    Xu:
    0Xu
    MỤC LỤC
    MỤC LỤC 1
    MỞ ĐẦU 3
    Chương 1: TỔNG QUAN . 5
    1.1 Giới thiệu mô hình tìm kiếm thông tin (Information Retrieval): 5
    1.2 Hệ thống tìm kiếm thông tin xuyên ngôn ngữ (CLIR): .9
    1.2.1 Khái niệm: 9
    1.2.2 Các vấn đề của CLIR: .10
    1.3 Các hướng tiếp cận: 11
    1.3.1 Dịch máy (Machine Translation for Text Translation): 11
    1.3.2 Dựa trên từ điển đa ngữ (Multilingual Thesauri): .14
    1.3.3 Dựa trên ngữ liệu (Corpus-based techniques): .22
    1.4 Một số công trình nghiên cứu trong và ngoài nước: .30
    1.4.1 Ở Việt Nam: .30
    1.4.2 Trên thế giới: .31
    1.5 Kết luận: 32
    Chương 2: CƠ SỞ LÝ THUYẾT . 35
    2.1 Giới thiệu về MRD (Machine Readable Dictionary) .35
    2.1.1 Sơ lược lịch sử phát triển MRD trên thế giới: 35
    2.1.2 Vai trò và cấu trúc của MRD: 39
    2.1.3 Khai thác tài nguyên từ điển: .41
    2.1.4 Xây dựng từ điển tự động: 42
    2.1.5 Cấu trúc vĩ mô và vi mô của từ điển MRD: 43
    2.1.6 Một số từ điển MRD: 43
    2.2 Các phương pháp tách từ: .51
    2.2.1 Mô hình WFST: .51
    2.2.2 Mô hình MMSEG: 57
    2.3 Các phương pháp khử nhập nhằng: .64
    2.3.1 Giới thiệu: .
     

    Các file đính kèm:

Đang tải...