Sách Bí Quyết Nghe Tiếng Anh Tốt

Thảo luận trong 'Sách Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    173
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là chúng
    ta quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm.

    Quá thông minh: vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không
    hiểu: cần phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không thì
    mình không buồn nghe tiếp.

    Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe những gì người khác nói mà chỉ
    hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu không hiểu nội dung, chúng ta không
    thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế mà - trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ - mỗi
    lần nghe một câu tiếng Anh thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì mới yên
    tâm, bằng không thì câu ấy không có nghĩa.

    Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, trong
    đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt - Anh - Pháp, và tôi thấy
    rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và nói tiếng Việt
    là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình đổi cao độ của một
    từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma - má - mà - mạ - mã - mả). Nhưng các bạn ở
    forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề gì cả với cái sinh ngữ khó vào bậc
    nhất ấy!

    Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là những vị
    chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các trường. Thầy dạy
    tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày ta ra đời: cha mẹ, anh
    chị, hàng xóm, bạn bè nghĩa là đại đa số những người chưa có một giờ sư phạm
    nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh miễn phí

    nghe tiếng Việt thoải mái và nói như sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như thế
    được. Ấy là vì đối với tiếng Việt, chúng ta học theo tiến trình tự nhiên, còn ngoại
    ngữ thì ta học theo tiến trình phản tự nhiên.

    Từ lúc sinh ra chúng ta đã nghe mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng
    bao giờ ta phản đối: "tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa"! Mới sanh thì biết gì mà
    hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 năm, ta mới nói những
    tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu mình nói gì. Vài năm sau vào
    lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 (sáu năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập
    viết Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết thì mình đã nghe đưọc tất cả những gì người
    lớn nói rồi (kể cả điều mình chưa hiểu). Như vậy, tiến trình học tiếng Việt của
    chúng ta là Nghe - Nói - Đọc - Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó
    từ vựng tự thêm vào mà ta không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp
    (hay văn phạm) thì đến cấp 2 mới học qua loa, mà khi qua hết trung học thì ta đã
    quên hết 90% rồi.

    Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn ngược
    lại.

    Thử nhìn lại xem: Trước tiên là viết một số chữ và chua thêm nghĩa tiếng Việt nếu
    cần. Và kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm, rồi lấy
    từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa
    cho đúng luật! Sau đó thì tập đọc các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng ấy,
    và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight,
    five, file đều được đọc là „phai‟ ). Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà „nói‟ đây
    có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu mình viết trong đầu mình, mà không thắc
    mắc người đối thoại có hiểu 'message' của mình hay không vì mình chỉ lo là nói có
    sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu mình viết thì
    ai cũng hiểu, như khi mình nói thì chỉ có mình và Thượng Đế hiểu thôi, còn
     

    Các file đính kèm:

Đang tải...