Thạc Sĩ Acte de reproche en français et en vietnamien

Thảo luận trong 'Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi Ác Niệm, 21/12/11.

  1. Ác Niệm

    Ác Niệm New Member

    Bài viết:
    3,584
    Được thích:
    2
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    TABLE DES MATIÈRES

    INTRODUCTION 5
    PREMIER CHAPITRE : FONDEMENT THÉORIQUE 8
    I. CONCEPTIONS THÉORIQUES 8
    1. Acte de langage 8
    1.1. Notions d’acte de langage 8
    1.2. Classification des actes de langage 9
    1.3. Formulation des actes de langage. 11
    1.3.1. Formulation directe 11
    1.3.2. Formulation indirecte 12
    2. Relation interpersonnelle dans l’interaction verbale 14
    2.1. Relation horizontale 14
    2.2. Relation verticale 15
    3. Politesse 16
    3.1. Notions de “face” et de “territoire” de E. Goffman 16
    3.2. Modèle de politesse de Brown et Levinson 17
    3.2.1. Notion de “face” 17
    3.2.2. Notion de FTA (“Face Threatening Act”) 17
    3.2.3. Notion de “face want” (ménagement de face) 18
    3.2.4. Notion de “face work” (travail de face) 18
    3.3. Modèle de politesse de C. Kerbrat-Orecchioni 19
    3.3.1. Notion de FFA (“Face Flattering Act”) 19
    3.3.2. Politesse négative vs positive 19
    3.3.3. Stratégies de politesse 20
    3.3.3.1. Procédés de la politesse négative 20
    3.3.3.2. Procédés de la politesse positive 22
    II. DÉFINITION DU REPROCHE 23
    1. Définitions dans les dictionnaires 23
    2. Le reproche sous l’angle pragmatique 25
    DEUXIÈME CHAPITRE : CONSTITUTION ET ANALYSE DU CORPUS 27
    I. CONSTITUTION DU CORPUS 27
    1. Choix de la méthode de collecte des données 27
    1.1. Problème du choix de la méthode de collecte des données 27
    1.2. Justification du corpus littéraire contemporain 29
    2. Présentation du corpus 29
    2.1. Corpus en français 29
    2.2. Corpus en vietnamien 31
    3. Méthode d’analyse des données 33
    II. ANALYSE DU CORPUS 34
    1. Objet de reproche 34
    1.1. Parole 34
    1.2. Attitude 35
    1.3. Action 35
    1.3.1. Action non réalisée 35
    1.3.2. Action mal réalisée 37
    2. Types de reproches 39
    2.1. Reproche direct 39
    2.2. Reproche indirect 40
    2.3. Reproche mixte - direct et indirect 41
    2.4. Reproche - trope communicationnel 41
    3. Relation interpersonnelle et reproche 42
    3.1. Relation horizontale et reproche 42
    3.2. Relation verticale et reproche 43
    4. Reproche et face des interactants 43
    4.1. Reproche et face de l’allocutaire 44
    4.2. Reproche et face de l’énonciateur 45
    5. Réaction au reproche 46
    5.1. Réaction positive 46
    5.2. Réaction négative 49
    5.3. Autres types de réactions 50
    5.3.1. Déplacement du reproche 50
    5.3.2. Renvoi du reproche 51
    5.3.3. Évitement au reproche 54
    5.3.4. Demande de précision 57
    TROISIÈME CHAPITRE : RÉALISATION DU REPROCHE EN FRANÇAIS
    ET EN VIETNAMIEN : SIMILITUDES ET DIFFÉRENCES 59
    I. RÉALISATION DU REPROCHE 59
    1. Réalisation du reproche en français 59
    1.1. Moyens lexicaux 59
    1.1.1. Verbe performatif 59
    1.1.2. Termes à sens négatif 60
    1.2. Moyens morphologiques 61
    1.3. Moyens syntaxiques 62
    1.3.1. Phrase exlamative 62
    1.3.2. Phrase assertive 63
    1.3.3. Phrase interrogative 64
    1.3.4. Phrase injonctive 65
    1.4. Combinaison des moyens 66
    2. Réalisation du reproche en vietnamien 68
    2.1. Moyens lexicaux 69
    2.2. Moyens morpho-syntaxiques 69
    2.2.1. Phrase exlamative 69
    2.2.2. Phrase assertive 70
    2.2.3. Phrase interrogative 71
    2.2.4. Phrase injonctive 75
    2.2.5. Combinaison des types de phrases 78
    2.3. Combinaison des moyens linguitiques 80
    3. Procédés de politesse dans la réalisation du reproche 83
    3.1. Procédés adoucisseurs dans la réalisation du reproche en français 83
    3.1.1. Procédés substitutifs 83
    3.1.2. Procédés accompagnateurs 83
    3.2. Procédés adoucisseurs dans la réalisation du reproche en vietnamien 84
    4. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche 85
    4.1. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche en français 85
    4.2. Procédés durcisseurs dans la réalisation du reproche en vietnamien 86
    II. SIMILITUDES ET DIFFÉRENCES DANS LA RÉALISATION
    DE L’ACTE DE REPROCHE EN FRANÇAIS ET EN VIETNAMIEN 87
    CONCLUSION 91
    BIBLIOGRAPHIE 93
     

    Các file đính kèm:

Đang tải...