Luận Văn A study on translation of environmental terms from English into Vietnamese

Thảo luận trong 'Ngôn Ngữ Học' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    173
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    Khóa luận tốt nghiệp
    Đề tài: A study on translation of environmental terms from English into Vietnamese

    TABLE OF CONTENT
    A Study on the Translation of Environmental terms from English into
    Vietnamese
    PART 1. INTRODUCTION . 8
    1.Reason of the study 11
    2. Scopes of the study. 12
    3 . Methods of the study. . 12
    4. Design of the study. . 12
    PART II : DEVELOPMENT . 14
    CHAPER I : THEORETICAL BACKGROUND 14
    I . Translation theory . 14
    I.1 Definitions. . 14
    I.2 Translation types . 15
    I.3 Translation equivalence . 17
    I.4 Conclusion . 19
    II. Translation of environmental terms 20
    II.1 Translation of ESP . 20
    II.1.1. Definition of ESP 20
    II.1.2. Types of ESP . 21
    II.2 Enviromental ESP translations . 23
    II.2.1. Definition of technical translation 23
    II.2.2. Translation in the case of environmental field . 24
    CHAPER II: A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENVIRONMENTAL
    TERMS FROM ENGLISH TO VIETNAMESE . 26
    I.Definitions of terms 26
    II.General feature of term 27
    II.1.Accurateness . 28
    II.2.Systematism 28
    II.3.Internationalism 29
    III.Popular Strategies and Procedures appied in the translation of environmental
    terms. . 29
    III.1 The related terms in air pollution 32
    III.2 Related terms in water pollution 40
    III.3 Related terms in soil pollution 51
    CHAPTER 3 . IMPLICATION . 55
    I.Difficulties in translation of environmental terms 55
    II.Some tips for environmental translation . 55
    PART3. CONCLUSION . 57
    REFERENCES 58


    PART 1. INTRODUCTION
    1.Reason of the study
    In the recent years, English is more and more widely used as well as gradually
    proves itself in all fields in society.In Viet Nam, in the process of integration and
    development , especially after joining in WTO, English is considered as the golden
    key to make us access to the world‟s civilization. Thanks to translation texts , we
    can quickly update technical and scientific achievements, international laws , daily
    news , works of art , literatures , films and conversely , exchange information ,
    culture and trade to other countries in the world . Hence , it is affirmed that the
    works of translation also acts as a bridge not only to connect people all over the
    world but also to convey knowledge between cultures and civilizations in the
    world.
    With its importance, nowadays, learning and teaching English in environmental
    terms is facing new challenges . As the matter of fact , this field has recently
    become more and more popular and the amount of learners goes up much more
    than it has ever . One recognizable feature of environmental terms is that its
    translation is much different from literature translation owing to the exaction and
    fidelity . Students certainly have to face with confusion when they begin their
    specialist translation , especially , with various environmental terms . Besides , at
    present , environmental specialist English study is informed in many kinds of
    broadcast such as : internet , newpapers Teaching and learning environmental
    English are not standardized . I myself , sometimes , get trouble in translation of
    technical terms , so hoping that it is likely to accumulate translation skill both in
    foreign language and mothertounge, forming a capacity of conscious ly distinguist
    technical terms with cultural ones . Therefore , it is necessary to figure out some
    problems in transaltion techniques in general and translations of environmental
    terms in particular . This will help learners not only translate terms effect ively but
    also master the information from written texts and from visual forms of
    presentation relates to this field .
    2. Scopes of the study.
    Technical terms are divided into many fields with different vocabularies and own
    features . In case of environmental terms , readers must devote time and attempt to
    collect , discover or update new words , new vocabularies in different section of
    environment . Because the knowledge changes everyday or everytime , the
    accumulation of specialist information is considered urgent. This study shows
    more challenges arising during research process as well as patience from learners
    in environmental field with such a broad scale . Due to limitted knowledge and
    comprehension , all environmental terms can not be mentioned here .
    3 . Methods of study.
    Documents for environmental terms study are found out from several soures such
    as : linguistic books , specialist books which are used in universities , and internet .
    Moreover, a lot of examples or illustrations are given out in each part , the exact or
    sincereness is certainly ensured because all of them are chosen and selected from
    believable sources.
    4. Design of study.
    My graduation paper is divided into three parts , in which the second, naturally , is
    the most important part.
    Part I is the INTRODUCTION in which reason of the study ,scopes of study
    , design of study are presented .
    Part II is the DEVELOPMENT that includes 3 chapters:
    Chapter I is Theoretical background which focuses on the definition ,
    methods ,procedures of translation in general and ESP translation , technical
    translation .
    Chapter II is definition of term , general feature of term and popular strategies
    and procedures applied in the translation of environmental terms
    Chapter III is Implication including difficulties in translation of
    environmental terms and some tips for environmental translation.
    Part III is the CONCLUSION
     
Đang tải...