Luận Văn A study on the translation of related terms in industrial paint from English into Vietnamese

Thảo luận trong 'Ngôn Ngữ Học' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    173
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    Khóa luận tốt nghiệp
    Đề tài: A study on the translation of related terms in industrial paint from English into Vietnamese

    TABLE OF CONTENT
    ACKNOWLEDGEMENT
    Part I: INTRODUCTION 8
    1. Reason of the study 11
    2. Aims of the study . 11
    3. Scope of the study 12
    4. Method of the study 12
    5. Design of the study . 12
    PART II: DEVELOPMENT 14
    CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND 15
    I. TRANSLATION THEORY 15
    1. Definitions 15
    2. Translation methods . 16
    3. Equivalence in translation 17
    II. Translation of ESP . 20
    1. Definition of ESP . 20
    2. Types of ESP 21
    III. Industrial paint‟s ESP translation 23
    1. Definition of technical translation 23
    2. Translation in the area of industrial paint‟s terms. . 23
    3. Terms in industrial paint‟s field. 24
    CHAPTER 2. AN INVESTIGATION ON RELATED TERMS IN
    INDUSTRIAL PAINT. . 26
    I. Noun . 26
    1. Nouns related to industrial paint‟s classification. 26
    2. Nouns related to industrial paint‟s materials and equipments. 30
    II. Verb 36
    1. Verbs related to industrial paint‟s usage 36
    2. Verbs related to industrial paint‟s storage 30
    III. Adjective 41
    1. Adjectives related to industrial paint‟s characteristic. . 41
    2. Adjectives related to Industrial paint‟ color. 48
    CHAPTER 3. IMPLICATION. . 52
    I. Difficulties in translation of related terms in Industrial paint. . 52
    II. Some tips for better translation 52
    PART III. CONCLUSION . 54
    1. Summary . 54
    2. Suggestions for further study . 54


    Part I: INTRODUCTION
    1. Reason of the study
    In the age of worldwide development and cooperation, English becomes more and
    more important in every field of social life. It is the golden key in the process of
    integration into outside world and gradually proves itself as an effective mean of
    communicating with foreign people. In addition, English also provides us chances
    to have a good career as well as closer relationship with people all over the world.
    Industry is considered as the most important department in economy of every
    country. In order to have a developed industry, it is necessary to enhance the
    working facility to make higher productivity as well as improve the knowledge of
    science and technology. However, science and technology changes everyday,
    which requires us always up-date the information and extend knowledge. There are
    many ways to access the technology development of many developed countries
    such as internet, newspaper . but the best way is exchanging the technology with
    other countries.
    Industrial paint is such a small department in industry but it still has its role in the
    development of every factories. It is not only used to decorate and protect
    equipments from oxidization but also help them work more effectively. Besides,
    the terms in industrial paint are various and exciting. Thus, extending the
    knowledge of industrial paint will help us easier to enhance our products as well as
    technical terms. That is why I am interested in the industrial paint and I hope to
    have a thorough understanding about technical translation after finishing this
    research.
    2. Aims of the study
    The study on translation of terms related to Industrial paint aims to figure out an
    overview on translation strategies and procedures commonly used in Industrial
    paint field.
    In details, my Graduation Papers aims at:
     Collecting and presenting Basic English terms in Industrial paint.
     Providing their Vietnamese equivalences and expressions.
     Preliminarily analyzing translation strategies and procedures employed in
    translation of these English terms into Vietnamese.
     Providing students majoring in the subject and those who may concern a
    draft and short reference of Basic English terms in Industrial paint and their
    corresponding Vietnamese.
    I hope this study can provide readers with overall comprehension about the
    information from written context and from visual forms of presentation related to
    Industrial paint‟s terms.
    3. Scope of the study
    Technical terms are divided into different vocabularies and they require a great
    effort and time to study. Because the information changes everyday and every
    time, the accumulating of specialistic information is considered urgent. Due to
    limited knowledge and time, my study can not cover all aspect of this theme. I just
    focus the study on translation and translation strategies in general, and the
    contrastive analysis between specific terms related to Industrial paint in English
    and in Vietnamese.
    4. Method of the study
    All of English and Vietnamese terms in my Graduation Paper are collected from
    Internet, industrial dictionary and referenced books. These data are divided into
    groups based on their common characteristics and there are a lot of examples or
    illustrations attached in each part. The information is ensured because all of them
    are chosen from believable sources.
    5. Design of the study
    My Graduation Paper is divided into three parts, in which the second part is the
    most important.
     Part I is the INTRODUCTION, consisting of reason of the study, aims of
    the study, scope of the study, method of the study and design of the study.
     Part II is the DEVELOPMENT, containing three chapters:
    Chapter 1 is theoretical background which focuses on the definition,
    method, procedures of translation in general and ESP translation.
    Chapter 2 is an investigation on translation of terms related so
    Industrial paint from English into Vietnamese with the translation
    strategies.
    Chapter 3 is the implication of difficulties in translating technical
    terms and some tips for better translation.
     Part III is the CONCLUSION, including main findings and suggestion for
    further studies.
     
Đang tải...