Luận Văn A study on a translation of English term relating to offshore oil drilling texts on appliances

Thảo luận trong 'Ngôn Ngữ Học' bắt đầu bởi Thúy Viết Bài, 5/12/13.

  1. Thúy Viết Bài

    Thành viên vàng

    Bài viết:
    198,891
    Được thích:
    173
    Điểm thành tích:
    0
    Xu:
    0Xu
    Khóa luận tốt nghiệp
    Đề tài: A study on a translation of English term relating to offshore oil drilling texts on appliances

    TABLE OF CONTENTS
    acknowledgement
    PART I: INTRODUCTION 1
    1. Rationale of the study 1
    2. Aims of the study 1
    3. Scope of the study . 1
    4. Methods of the study . 2
    5. Design of the study 2
    PART II: DEVELOPMENT 3
    CHAPTER ONE: Theoretical background 3
    1. Translation theory 3
    1.1. Definitions of translation 3
    1.2 Types of translation . 5
    1.3 Equivalence in translation . 7
    2. Translation of English for special purpose (ESP) 11
    2.1. Definition of ESP . 11
    2.2. Types of ESP . .11
    3. Terms in offshore oil drilling equipments field 12
    3.1. Overview of terms in offshore oil drilling equipments field .12
    3.2. Classification 12
    3.2.1. Single terms . 12
    3.2.1.1.General terms 12
    3.2.1.2. Single terms formed by Verb + er/or . 12
    3.2.1.3. Single terms formed by "De" + verb + er .13
    3.2.2. Compound terms . . 13
    3.2.2.1. Compound terms formed by Noun + Noun 13
    3.2.2.2. Compound terms formed by Adjective + Noun .13
    3.2.2.3. Compound terms formed by Gerund + Noun .13
    11
    3.2.2.4. Compound terms formed by Noun + Gerund .14
    3.2.2.5. Compound terms formed by Noun + Verb - er/or 14
    3.2.2.6. Compound terms formed by Adv/Prep + Noun .14
    CHAPTER TWO: Contrastive analysis between the translation of terms
    relating to offshore oil drilling equipments in english and viet vietnames 15
    1. Strategies applied in the translation of single terms .15
    1.1. Literal translation is applied in translation of general single
    terms . .15
    1.2. Recognized translation 18
    1.2.1. Single terms formed by “verb + er/or” . . 18
    1.2.2. Single terms formed by "de + verb - er/ . . . 19
    2. Strategies applied in the translation of compound terms .21
    2.1. Shift or transposition translation . .21
    2.2. Translation by paraphrase using related word . 25
    2.3. Translation by using loan word or loan word plus explanation . 27
    2.4. Translation by paraphrase using unrelated word .28
    2.5. Reduction and expansion translation . 29
    2.5.1. Reduction translation .29
    2.5.2. Expansion translation 30
    CHAPTER THREE:Implication. 32
    1. Difficulties in translating terms relating offshore oil drilling equipments 32
    2. Some suggestions in dealing with these difficulties 34
    PART III: CONCLUSION . 35
    Glossary: 37
    REFERENCES 43
    12
    PART I: INTRODUCTION
    1. Rationale of the study
    Petroleum industry began with the successful drilling of the first oil well
    in 1985.
    Petroleum exists in liquid state which is found in stone formations. It has been
    used for over 5000 years. The Petroleum industry was established in the 8
    th
    century. It plays an important role in our society, especially in the world’s
    development. We all need petroleum because it can be used to cook and operate
    machines. It also contributes the amount of money to the GDP yearly.
    In order to make use up our strong points, we have two Mining and Geology
    Universities in Hanoi Capital and Quang Ninh Province, especially we have Ba
    Ria – Vung Tau University where provides millions of engineers who are expert
    in petroleum.
    However, the problem obstructing Vietnam to have professional engineers in
    petroleum is the plenty of complicated terms which confuse our workers or even
    engineers. This motivates me to willingly do something to break this hider and
    take it easy for everyone who is interested in petroleum industry. For this reason,
    I decided to choose this topic for my graduation paper.
    2. Aims of the study
    In this graduation paper, I would like to do a research on theoretical background
    of translation, translation of ESP and translation of English terms relating to
    offshore oil drilling equipments into Vietnamese.
    3. Scope of the study
    For the limitation of timeframe and knowledge, in this graduation paper, I am
    not ambitious to study all the matters of this field, only some common English -
    13
    Vietnamese terms in offshore oil drilling equipments only are taken into
    consideration in the study.
    4. Methods of the study
    To complete the study, the following methods are employed
    - Data collection: The author tries to collect information relating to the
    study from books and internet
    - Data analysis: After collecting the data, I started analyzing them
    - Comparative and contrastive analysis: Basing on the analyzed data, the
    steps of comparative and contrastive analysis are taken.
    5. Design of the study.
    The study contains of three parts
     Part I: Introduction
    This part consists of four sections including (rationale & aims, scope of the
    study, methodology, design of the study).
     Part II: Development
    This part consists of two chapters.
    Chapter one. Reviews the theoretical background.
    Chapter two. This part mainly presents translation of English terms relating to
    offshore oil drilling equipments into Vietnamese
     Part III: Conclusion.
    In this part, summary main points of the study as well as suggestions for further
    studies are included.
    14
    PART II: DEVELOPMENT
    CHAPTER ONE. THEORETICAL BACKGROUND
    1. Translation theory
    1.1 Definitions of Translation
    There are many definitions of translation. And each of translators has his or
    hers own methods of translation. In Roger T.Bell’s opinion, the author would
    like to express that translation is a progress of representation of a text in one
    language into another one but it is compulsory to pr eserve the original meanings
    of the text in the SL.
    Roger T.Bell (1973) defines “Translation as the expression in another
    language (target language) of what has been expressed in one language (source
    language, preserving semantics and stylistics equivalen ce.”
    “Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a
    representation of an equivalent text in a second language.”
    Besides, Bui Tien Bao from Hanoi national university (1997) defines that
    translation is rendering a written text into another language in a way that the
    author intended the text.
    “Translators are concerned with texts. They render written texts from one
    language into another language. Translators are required to translate texts which
    arrange from simple items including birth certificates or driving licenses to more
    complex written materials such as articles in journals of various kinds, business
    contracts and legal documents.”


    REFERENCES
    I. Books.
    1. Asia & Pacific Rim safety, health & environmental Handbook (2000)
    ENSCO Rig
    2. Dudley-Evans, Tony (1998). Developments in English for Specific
    Purposes: A multi-disciplinary approach. Cambridge University Press.
    (Forthcoming)
    3. Hutchinson, Tom & Waters, Alan (1987). English for Specific Purposes:
    A learner-centered approach. Cambridge University Press.
    4. IDC Drilling Manual (Ebook Version (V.11)
    5. Johns, Ann M. & Dudley-Evans, Tony (1991). English for Specific
    Purposes: International in Scope, Specific in Purpose. TESOL Quarterly
    25:2, 297-314.
    6. Platform Rig Design, Daisy field development, ABC oil (Kingdom
    drilling services.ltd)
    7. Strevens, P. (1988). ESP after twenty years: A re-appraisal. In
    M. Tickoo (Ed.), ESP: State of the art (1-13). SEAMEO Regional
    Language Centre
    8. Từ điển dầu khí Anh – Việt (2006) NXB khoa học và kỹ thuật – Hà Nội
    II. Websites.
    1. http://www.deepwater.com/fw/main/Home-1.html
    2. http://www.atlantis-deepwater.com/
    3. http://www.pvdrilling.com.vn/index.php?module=fleet
    4. http://earthsci.org/mineral/energy/gasexpl/offshore.html
    60
    5. http://www.alibaba.com/trade/search?SearchText=kelly%09%09%09oil+
    drilling%09&Country=&CatId=0&IndexArea=product_en&ssk=y
    6. http://www.drillingrig.cn/
    7. http://en.chinahisin.com/newEbiz1/EbizPortalFG/portal/html/ProgramSh
    ow.html?ProgramShow_ProgramID=c373e916c8f221a48f6ef9cd37107c7
    8&gclid=COCVgquEyJ0CFdEvpAodDjs4rA
    8. http://www.oilgasdrillingrigs.com/
    9. http://www.docjax.com/document/view.shtml?id=50942&title=Offshore
    %20Drilling%20and%20Production%20Equipment
    10. http://www.kingdomdrilling.co.uk/download.htm
    11. http://www.glossary.oilfield.slb.com/default.cfm
    12. http://www.made-in-dongying.com/oil-equipment-supplierchina/index.html
    13. http://drillingmud.com.vn/?cache=fVHpw9KlCVySoJTe5duIvR8FjdAR
    W4V9Y7OC8/hY978jWuQA18p40A==
    14. http://www.drill-tools.com/
    15. http://www.smhainco.com/Big%20Hole%20Circulation%20Drilling%20
    Equipment.html
     
Đang tải...